Un poc de information pri reformes
Creat Jovedí 01 januar 2026
«Va a»
In li nómine de claritá (pro que yo anc save un poc de catalan - es important notar que parlantes nativ de catalan queles yo conosse ne suffre ti ci confusion), in loc de li futur con «va» + infinitiv, quel in catalan forma li passat témpor, yo di li futur in Interlingue per «va a» + infinitiv; li form equivalent in catalan exige que on se move a l'action de quel it se age, e pro to dona un poc de futuritá, ma ne es un substitution por li futur syntétic.
Correspondenties palatal, l' introduction del líttere ç
¶ Quande un líttere ha esset palatalisat e on besona o vole marcar to sin scrir un «i» o un «e», it me sembla adequat chanjar li líttere.
| Li líttere... | posse 'ser viceat per... |
|---|---|
| g | j (dunc «chanjar» pro «changear») |
| c | ç, ts (ápplica rasonament común) |
Por c, z ha esset rejectet pro que it da li son moll (/dz/), durante que li c in felici deve dar li son dur (con apócope vell esser felits, reconossibil a ni un person); dunc yo introduce li "zedett", ç.
Li change a chanjar de changear, viagear a viajar, es por me solmen cosmétic, si ben Mithradates pronuntia lis «e» in tis ci paroles clarmen ma sin accentu.
C dur ante E, I posse 'ser scrit per K.
Apócope presc sistemátic de adjectives in -i eufónic, e changes ortográfics in lor suporte
¶ Maliciós, feliç, yo vell posser parlar por sémper. In tot casu it se age de apócope, li suppression de sones ne strictmen necessi por esser comprendet. Quelc formes grammáticmen possibil in Interlingue con apócope ne es scriptibil con li sistema de scription de Interlingue. In li section anterior yo introducet li zedett; it es por to ci que it es usat. Yo crede, possíbilmen sin rason, que ti ci formes se sente plu "natural" que li formes con -i.
Diacritisation sistemátic de paroles finint in li sufixe ´-ic
Interferentie conscient de un altri lingue quel diacritisa les sistemáticmen (li sam quel producet li necessitá de dir «va a» e ne «va» por li futur, un lingue in li quel yo ne es fluent!), e suppresse partialmen li necessitá de saver li contextu que «-ic es un sufixe sin accentu»
Interlingue con Flectiones
Quande yo ha creat it, un nov págine pri Interlingue con Flectiones va a esser ci.
Ye li 17esim die de Decembre, in li Discord-gilde pri Interlingue, noi discutet li conjugation de li verbes. De ti discussion/discution resultat ti-ci págine pri Interlingue con Flexiones/Flectiones, quel nu es antiquat e deve esser viceat. Poy in ti-ci págine yo usaráo mi «con flectiones» lingue, pro que.. nu, simplemen yo aprecio it plu.
Umbréllix